عقدت الجامعة -فرع قلقيلية سلسلة من الورشات التدريبية في مجال الترجمة واللغويات والتي أتت ضمن مشروع الوصول إلى العمل عبر الحدود في مؤسسات التعليم العالي الفلسطينية (Reach)، والذي يهدف إلى تعزيز قدرات مؤسسات التعليم العالي الفلسطينية في تعزيز التوظيف عبر الحدود للخريجين، من خلال تطوير مهاراتهم وتقليل الفجوة بين مهارات الخريجين ومتطلبات سوق العمل، من خلال تقليل نسب البطالة، وزيادة فرصهم في الحصول على وظائف عن بعد، في مجال الترجمة واللغويات.
وافتتح اللقاء الأول مدير الفرع د. عطية مصلح، رئيس قسم اللغة الانجليزية في الجامعة د. ماجد حسنين, ورئيس قسم شؤون الطلبة ا. امجد سليم, ومنسق وحدة الخريجين بلال داود
ورحب د. مصلح بالطلبة المشاركين ناقلاً لهم تحيات السيد رئيس الجامعة مباركاً للطلبة اهتمامهم بتطوير قدراتهم خاصة في اللغة الانجليزية، لما لذلك من أهمية في التواصل مع الشعوب في المجالات كافة، مثمناً جهود مركز التعليم المستمر ووحدة متابعة الخريجين التي تهدف إلى المساهمة بشكل فاعل في تنمية وتطوير قدرات الأفراد من خلال الدورات التي تتم وفق معايير الجودة المحلية والعالمية.
وأكد د. حسنين ان هذه الدورة تأتي في سياق مخرجات مشروع reach بالشراكة مع جامعات فلسطينية عدة وكذلك اوروبية والتي ستتم من خلال 3 مدربين قاموا بزيارة لجامعة Alicante في اسبانيا وعلى رأسهم د. ماجد حسنين ود. نشأت المصري و أ. نائل ابو عرقوب وذلك يعبر عن مدى اهتمام الجامعة بتأهيل وتطوير قدرات طلبتها داعيا اياهم الى الاستفادة القصوى من التدريب.
وضمت الدورة (25) مشتركاً بواقع ( 40) ساعة تدريبية.
اللقاء الأول :
عقدت الجامعة يوم الاثنين الموافق 28/11/2022 اللقاء الأول في مجال “الترجمة واللغويات” ضمن سلسلة لقاءات للورشة التدريبية التي تمتد إلى (40) ساعة تدريبية، حيث جاء اللقاء الأول تحت إشراف المدرب د. ماجد حسنين بواقع (6) ساعات تدريبية، وتناول هذا اللقاء شرحاً توضيحياً لمفاهيم وتعريفات الترجمة، كما تم تعريف المتدربين بنظريات وأنواع الترجمة في اللغة الإنجليزية، وتوضيح أهم الأدوات اللازمة للترجمة.
اللقاء الثاني :
تم عقد اللقاء الثاني يوم الاثنين الموافق 05/12/2022 في مجال “الترجمة واللغويات”، حيث جاء اللقاء الثاني تحت إشراف المدرب د. ماجد حسنين بواقع (6) ساعات تدريبية، وتناول هذا اللقاء شرحاً توضيحياً عن مشاكل وتحديات الترجمة من ناحية القواعد والمعنى والمصطلحات.
اللقاء الثالث :
تناول اللقاء الثالث، الذي عقد يوم الاثنين الموافق 12/12/2022م، تحت إشراف المدرب د. نائل أبو عرقوب، شرحاً توضيحياً عن الترجمة القانونية وأنواعها ومميزاتها، والتعرف إلى المصطلحات القانونية المتداولة بكثره في الاتفاقيات والعقود، والتدرب على ترجمة الوثائق والشهادات والعقود.
اللقاء الرابع:
تناول اللقاء الرابع الذي عقد يوم الأربعاء الموافق 14/12/2022 تحت إشراف المدرب د. نائل أبو عرقوب، توضيح العقود الهندسية من حيث أنواعها وأطرافها، وكذلك ترجمة الاعلام والأخبار من حيث مهاراتها وأساليبها وطرق إتقانها.
اللقاء الخامس:
تم عقد اللقاء الخامس يوم الاثنين الموافق 26/12/2022م، وجاء تحت إشراف المدرب د. نشأت المصري بواقع (6) ساعات تدريبية، وتناول اللقاء آلية تثبيت برنامج الترجمة الشهير “الميموكيو” وتقديم شرح واف لواجهة البرنامج للمتدربين وتمكينهم من مهارة الترجمة باستخدامه.
اللقاء السادس:
تم عقد اللقاء السادس والأخير يوم السبت الموافق 31/12/2022م، حيث جاء تحت إشراف المدرب د. نشأت المصري بواقع (6) ساعات تدريبية، وتم التركيز فيه على كيفية عمل السيرة الذاتية بشكل احترافي، كما وتم تعريف المتدربين على أحد أهم برامج العمل عبر الإنترنت وهو برنامج upwork, حيث تم تمكينهم من آليات التسجيل فيه، وتعريفهم على واجهات هذا البرنامج، وآلية البحث فيه عن العمل، وآليات التقديم على الوظائف المعروضة.
وقد تضمنت سلسلة اللقاءات عدة أنشطة عملية (يمكن اعتبارها كمشاريع صغيرة) يتطلب من كل مشارك تنفيذها تحت إشراف المدرب الخاص بكل لقاء.